Specijalizirana
agencija
za stručno i kvalitetno
prevođenje

..AION.
..the fine
art of
translation.

prevodimo sa i na...

njemački engleski francuski španjolski nizozemski esperanto japanski bugarski ruski latinski češki danski slovenski mađarski poljski švedski albanski arapski talijanski turski kineski makedonski rumunjski ...

< < <

o Aionu


Aion, umjetnost prevođenja

Tražite vrhunske prijevode i vrhunske prevoditelje? Dobrodošli!

Mnoge međunarodne i lokalne kompanije, državne ustanove i ministarstva, te pojedinci među našim su zadovoljnim klijentima. 

 

Cilj našeg poslovanja je postizanje najviše moguće kakvoće. Prevođenje dokumenata kontroliraju i iskusni ovlašteni sudski tumači s više od dva desetljeća iskustva. Kada vas pritišću rokovi, računajte na naš prevoditeljski tim: i značajna količina teksta može biti vrhunski prevedena u kratkom razdoblju. Naši sudski tumači mogu prevesti i ovjeriti prijevode vaših dokumenata. Izvorni govornici jezika lektoriraju tekstove na stranim jezicima kada je to potrebno.

 

Usluga usmenog prevođenja koju nudimo je na međunarodnoj razini kakvoće. Od 2011. godine smo ovlaštena prevoditeljska kompanija u Hrvatskoj za program TAIEX Europske komisije.  

 

Nudimo i najam vrhunske svjetske opreme za simultano prevođenje i konferencije, te titlovanje filmova.

stručni prijevodi

Brzina i upravljanje kvalitetom

Naši standardni prijevodi prolaze minimalno kroz dvostupanjski postupak – prijevod, te lektura i redaktura – kako bi se postigao najveći mogući stupanj točnosti i kvalitete.

Aion je utemeljen na dva desetljeća iskustva u prevođenju, menadžmentu i međunarodnim odnosima, što osigurava najvišu kakvoću usluga i proizvoda. Naši prevoditelji su pomno odabrani kako bismo osigurali da su samo prikladno kvalificirani stručnjaci uključeni u projekte klijenata, čime osiguravamo točan prijevod čak i najsloženijih pravnih i tehničkih tekstova.

 

Upravljanje procesom prevođenja

Aion u radu koristi postupke upravljanja kvalitetom. Kada je to potrebno, primijenit ćemo dodatne kontrole kvalitete kako bismo se uskladili s procesima klijenata.

Naši standardni prijevodi prolaze kroz minimalno dvostupanjski postupak – prijevod, te lektura i redaktura – kako bi se postigao visok stupanj preciznosti. Prema potrebama klijenta, Aion pruža i uslugu trostupanjske i četverostupanjske razine postupka prevođenja, uz dodatnu neovisnu lekturu i kontrolu stranih prijevoda koju vrše izvorni govornici.

 

Praćenje klijenata

Cijenimo naše klijente i njihov rad. Ako klijenti rade brzo i efikasno, mi smo njihov prevoditeljski odjel, danju i noću, radnim danom i blagdanom. Uz sustav upravljanja koji smo sami razvili, Aion Desk prati zahtjeve klijenata glede rokova, dok istovremeno nadgleda svaki prijevod. Iskusni smo u praćenju klijenata tijekom procesa javne nabave. 

 

Preciznost

Uz konzultacije s klijentima, izrađujemo svoje terminološke rječnike stručnih izraza korištenih kod pojedinog klijenta ili u određenoj industriji. Time ubrzavamo postupak prevođenja te postižemo ujednačeno i prikladno korištenje terminologije. U svakom slučaju, usklađujemo se s lingvističkim zahtjevima klijenta. U radu koristimo i Trados 2015.

Područja naše stručnosti:
Pravni prijevodi (sve domene pravne znanosti i prakse)Ovjereni prijevodi sudskog tumača / Društvene znanosti / EU terminologija i međunarodno pravo / 
Industrija i tehnologija, posebice: Građevinska industrija / Arhitektonska dokumentacija / Građevinska dokumentacija/ Građevinska tehnika / Građevinski materijali / Medicina i farmaceutska industrija / Automobilska industrija / Marketing, odnosi s javnošću i advertising / Istraživanje tržišta i javnog mnijenja / Religija / Zaštita okoliša
Financije i ekonomija, posebice: Bankarstvo / Burza i dionice / Financijska i godišnja izvješća /  Ugovori o osnivanju / Društveni ugovori / Osiguranje / Javna nabava
Prevodimo i adaptiramo i slijedeće vrste tekstove:
Natječajna dokumentacija (tenderi) / Upute za rukovanje i uporabu / Internetske stranice / Brošure / Reklamni tekstovi / Dokumentacija / Letci / Priručnici / Internet stranice / Katalozi / Upute za sastavljanje / Prezentacije / POS materijali / Ugovori

usmeno prevođenje

usmeno prevođenje

Poseban tim za usmeno prevođenje sastavljen je od prevoditelja s dugogodišnjim iskustvom u javnom i privatnom sektoru.

Njihovo iskustvo uključuje rad za Europsku komisiju, EU, Ujedinjene narode, razne vlade, trgovačka društva, ministarstva, organizatore stručnih konferencija, i druge. Kvalifikacije i stručnost naših članova pomno su provjereni prije njihova rada za Aion. Svi naši prevoditelji spadaju u najvišu prevoditeljsku klasu! 

 

Simultano i konsekutivno prevođenje

Simultano prevođenje obično se upotrebljavana konferencijama. Prevoditelji sjede u zvučno izoliranoj kabini te istovremeno (simultano) s govornikom prevode izlaganje. Osobe koje slušaju prijevod koriste se slušalicama.

Konsekutivno prevođenje je prevođenje koje se uglavnom upotrebljava na sastancima. Prevoditelj prevodi cijelom skupu nakon što govornik završi svoje izlaganje. Dulja izlaganja prevode se pomoću bilješki koje prevoditelj zapisuje tijekom izlaganja, pa ih nakon završetka izlaganja rabi pri prevođenju.

 

Šaptanje

Ova vrsta prijevoda se koristi kada se na većem skupu prevodi samo jednoj osobi, i to istovremeno s odvijanjem zbivanja. Uobičajeni naziv za šaptanje prijevoda je francuska riječ chuchotage. 

 

Najam opreme

Kako bismo ponudili cjelovit proizvod za konferencije, uz simultano prevođenje nudimo i najam opreme za konferencijsko prevođenje, konferencije i druga zbivanja. Osim sustava za simultano prevođenje, nudimo i opremu za multimediju koja može zatrebati na konferencijama – zaslone, projektore, razne matrice, video scalere, plazma ekrane, kamere, kao i sustave za audio/video snimanje, te videokonferencije. Oprema za konferencijsko prevođenje ima certifikate EU te je u skladu s najvišim standardima koji se trenutačno zahtijevaju na tržištu. Opremom upravljaju visokoobrazovani stručnjaci s dugogodišnjim iskustvom rada u najzahtjevnijim uvjetima velikih događaja na najvišoj razini. 

sudski tumači

Prijevodi ovlaštenih sudskih tumača

Prijevodi ovlaštenih sudskih tumača su usluga koju Aion pruža kada dokumenti trebaju biti podneseni ili predočeni nadležnim tijelima u različite svrhe. Dokumente prevode i lektoriraju iskusni prevoditelji s pravnim znanjem.

Rad sudskih tumača je propisan Pravilnikom o sudskim tumačima. U prijevodima koje ne potvrđuju ovlašteni sudski tumači, prevoditelji katkad mogu dati osobni stil i ton tekstu, kako bi ga učinili prikladnijim za konačnu publiku. Prijevod koji potvrdi ovlašteni sudski tumač mora biti točan i izravan prijevod izvornog teksta. Uvijek mora biti ovjeren okruglim pečatom i potpisom sudskog tumača, kako bi ga prihvatili sudovi i ostala nadležna tijela, u zemlji i inozemstvu.

Ovjereni prijevodi sudskih tumača uključuju: Izvadak iz matice rođenih / Izvadak iz matice vjenčanih / Izvadak iz matice umrlih / Sudske odluke / Sudske presude / Sudska rješenja / Oporuke / Diplome / Svjedodžbe / Ugovori / Izvoda iz sudskog registra Trgovačkog suda / Osobni dokumenti

reference

Naši klijenti

naručite prijevod

Naručite prijevod

Zatražite procjenu prijevoda, pošaljite dokument na prijevod ili zatražite više informacija putem Obrasca za narudžbu. Ukoliko prvo želite razgovarati s našim voditeljem projekta, molimo nazovite nas.

priloži dokument
(doc, docx, xls, xlsx, pdf, max. size 4MB.)

kontakt

Aion d.o.o.
Ivana Perkovca 2
HR-10000 Zagreb - Hrvatska
Mail: info@aion.hr
Telefon: (01) 4813 057
Fax:(01) 4813 053