Aion & Certified Translations: When do I need one for Croatia?
Court interpreters’ field of work is covered by the provisions of Croatian Law on Courts. However, many other laws prescribe obligatory use of certified translations, notably for public procurement.
In particular, if you need to submit any personal document, such as passport, birth certificate, or a property deed, to any public body in Croatia, either a court, vital records office, or a bank, they will all require that your translation is certified.
How does a certified translation look like?
According to the law, certified translation will have a front page, then translation, followed by the original document, and finished with a back page. The law prescribes how the front and the back page look like, with the back page bearing the official text, citing licence number and licenced languages.
The entire document will bear a number, which is an ordinal number from the court interpreter’s ledger. All paper sheets in the document will be tied with a ribbon, which is affirmed on the back page with a sticker, and stamp.
Aion provides certified translations across all major world languages. Need a language not listed here? Contact us directly.


















































