Aktualno
Aion i ovjereni prijevodi: Kada vam je potreban sudski tumač?
Područje rada sudskih tumača obuhvaćeno je odredbama hrvatskog Zakona o sudovima. Međutim, mnogi drugi zakoni propisuju obveznu upotrebu ovjerenih prijevoda, posebno u javnoj nabavi.
Napose, ako trebate predati bilo koji osobni dokument, poput putovnice, rodnog lista ili isprave, bilo kojem javnopravnom tijelu u Hrvatskoj, bilo sudu, matičnom uredu ili banci, svi će zahtijevati da vaš prijevod bude ovjeren.
Kako izgleda ovjereni prijevod?
Prema propisima, ovjereni prijevod imat će naslovnu stranicu, zatim prijevod, zatim izvorni dokument i završava zadnjom stranicom. Zakon propisuje kako izgledaju prednja i zadnja stranica, pri čemu zadnja stranica sadrži službeni tekst, navodeći broj rješenja za rad i jezike. Cijeli dokument nosit će redni broj ovjere iz knjige sudskog tumača. Svi listovi papira u dokumentu bit će povezani trobojnom vrpcom, jamstvenikom, koja se na zadnjoj stranici potvrđuje pečatom.
Zvuči donekle svečano -- a na neki način to i jest. Upravo su pečat i jamstvenik ono što dijeli običan prijevod od ovjerenog prijevoda, koji pravno priznaju sve institucije i u Hrvatskoj i u svijetu. Ipak, možda će za neke ovjerene prijevode biti potreban Apostille, potvrda koju izdaju sudovi, konzulati, ministarstva vanjskih poslova, i slično.
Aion nudi ovjerene prijevode na sve glavne svjetske jezike. Trebate jezik koji nije naveden ovdje? Kontaktirajte nas.


















































